犬山鵜飼の解説
犬山鵜飼解説
今から約330年ほど前、犬山城成瀬家3代の城主成瀬正親(まさちか)の頃より始められた。しかし、6代目成瀬正典(まさのり)が「殺生禁断の令」を発し以後90年間の中断という苦難の歴史を歩みました。その後、明治32年復興し現在に至っています。
「犬山鵜飼」の特色はお客様がお乗りになる「屋形船」と鵜匠が乗る
「鵜舟」が同時に下るので、長時間に渡って「漁」を目のあたりにすることができます。また、鵜飼終了後、「鵜舟」を「屋形船」が取り囲み、鵜匠がお客様に「犬山鵜飼」の歴史を語るなど、「鵜飼」直接触れることができます。 |
Cormorant Fishing
Cormorant Fishing of Inuyama City began about 330 years ago.
Unfortunately,it was interrupted later by the order of a lord of the Inuyama
Castle. After having been suspeended for about 90 years,
it was resumed in 1899 as the result of the strong request mabe by citizens
and has been continuously performed since then.
One of the features of the cormorant fishing of Inuyama is that the spectators
in a houseboat can enjoy watching the fishing for a long time. This is
because they go down the river side by side with a fishing boat in which
the master called "Usho"is skillfully handling cormorants. |
|
鵜の特徴
 |
鵜の特徴
鵜飼に使う鵜は川鵜より体がひとまわり大きな海鵜を使います。この鵜は厳冬期ソビエト方面より渡ってくるものを主に、茨城県川尻海岸で捕らえます。野生の鵜を訓練し一人前の鵜飼用鵜として育てることも鵜匠の腕の見せどころと言えましょう。 |
About the Cormorant
The cormorant used for fishing is a Temminck's cormorant which is slightly
larger than the common cormorant.
Cormorants fly all the way from the Soviet Union to Japan during the severest
winter. When they arrive at the Kawajiri coast in lbaragi Prefecture, some
of them are caught and trained for fishing. Training wild cormorants into
tame cormorants for fishing also depends on the skill of the master. |
|
座敷鵜飼の説明
 |
座敷鵜飼
古式ゆかしい鵜匠の絶妙な技をお座敷でご覧になれます。鮎の獲れないシーズンオフに行われます。 |
Cormorant Fishing Show at a Parlor
You can watch the cormorant fishing at a parlor,superbly performed by a
fisherman accoading to the traditional ritual. This show is held during
the off-season (October 1 to May 31 next year) when ayu (sweet fish) fishing
is legally prohibited. |
|
総がらみ
 |
総がらみ
川を下ってきた「鵜舟」が隊列を組み、いっせいに漁をおこないます。
その様はまさに「鵜飼」のクライマックスです。 |
Grand finale
All the fishing boats that come down the river get together and form a
file and do fishing all at once . It is the real climax and grand finale
of the cormorant fishing. |
|
鵜について
 |
新鵜の羽切り
鵜匠の目にかなった鵜は飛ばないよう、片方の風切羽を3〜4枚切り落とします。 |
Cutting feathers of a young cormorant
Eight flight feathers of each young cormorant selected by the master are
cut off so that it can not fly. |
 |
クチバシの手入れ
鵜匠が挟まれてもケガをしないよう上クチバシの先を削ります。 |
Taking care of the bill
The upper mandible of the cormorant is trimmed so that it may not hurt
the master even if the cormorant pinches him. |
 |
首の縛り方
麻でできた細い縄で鵜の首を縛ります。縛り加減が難しく、緩くては魚を飲み込み漁をしなくなります。 |
Tying the neck with a cord
A thin hemp cord is used to tie the cormorant at the neck. How tight is should be is the knack that can be acquired only through a long-time experience. If it is too loose, the cormorant will swallow the catch. |
 |
新鵜の訓練方法
羽を切り落とした数日後訓練を開始。泳ぐことや舟べりにとまることから教え、古株の鵜とともに魚を捕らえる訓練へと進みます。 |
Training cormorant
Training starts several days after cutting off the feathers. It starts from swimming and perching on the brim of the boat to fishing with veteran cormorant. |
|
鵜匠のいでたち
 |
風折烏帽子
かがり火から頭髪を守るため、黒あるいは紺の麻布を頭に巻きつけています。 |
Kazaore Ehoshi : Headgear
The fisherman wraps a black or dark blue hemp cloth around the head to
protect it from the decoy fire. |
胸あて
火の粉や松ヤニの油よけとして着用。裏のポケットには修理用具などが入っています。 |
Muneate : Apron
The fisherman wears an apron to protect his body from sparks and pine resin oil. In its inner poket are repairing tools and other utensils. |
漁服
黒あるいは紺の木綿でできたひとえの筒そでです。袖口はコハゼで止められています。 |
Gyofuku : Fishing Clothes
The fishing clothes are kimono with tight sleeves made of cotton in black
or dark blue. The cuffs are fastened with clasps. |
腰蓑
水しぶきをさけ体が冷えるのを防ぐため、藁で編んだ蓑を腰に巻きます。 |
Koshimino : Straw skirt
The fisherman wears a knitted skirt made of straw to protect his body from
coldness. |
足半
魚の脂や水あかで滑らないよう、普通のワラジの半分の長さの物を履きます。 |
Ashinaka : Foot Gear
The fisherman wears a special footgear that is half as long as the ordinary
footgear so that he may not slip on the fish fat or fur. |
|
| 犬山市役所商工観光課 犬山うかいパンフレットより |